문서는 Anki 2.0 유저 매뉴얼을 번역한 문서입니다.


기본적으로 구글 번역을 통해서 초벌을 번역하고 이를 수정하는 방식으로 번역했습니다. 


또한, 본문에 충실한 직역보다는 매뉴얼을 숙지하기 쉽도록 의역 위주로 번역하였습니다.


 



Anki 매뉴얼 전체 개요 페이지 가기




 Contributing

 

 

Translating the Manual(매뉴얼 번역하기)

 

 

상당히 기술적인 사용자라면 매뉴얼의 소스 파일을 번역하고 asciidoc을 사용하여 직접 컴파일 할 수 있다.

 

또한 github repo를 사용하여 매뉴얼의 변화를 계속 추적할 수 있다.

 

 

이 소리들이 복잡하게 들린다면 그냥 Anki의 매뉴얼을 게시하고 있는 웹페이지를 방문하여 파일 다른 이름으로 저장을 사용하여 설명서를 저장하면 된다.

 

그런 다음 Microsoft Word 또는 그와 유사한 소프트웨어로 가져 와서 번역하면 된다.

 

 

번역에 만족하면 웹사이트에 올려놓고 링크를 걸어도 되고 Anki의 웹사이트에 번역 된 파일을 호스팅 할 수도 있다.

 

, 업데이트를 자주 할 계획이라면 전자를 선택하는 것이 나을 것이다. 

 

원한다면 번역을 전부 완료하기 전이라도 게시할 수 있고 아래에 제시된 진행중인 번역 목록에 해당 링크를 만들어 연결할 수도 있다.

 

 

또 다른 옵션은 번역한 것을 위키에 올리는 것이다.

 

이렇게 하면 다른 사용자가 번역에 참여할 수 있다.

 

Wikia와 같이 자신의 위키를 쉽게 무료로 만들 수 있는 사이트가 많이 있다.

 

(영어 버전은 wiki를 사용한 적이 있지만, 전혀 도움이 되지 않는 참여가 지나치게 많았고 이를 수정하는데 너무 많은 시간이 소모되었다. 하지만 당신의 경우는 다를 수 있다고 생각한다.)

 

 

현재 다음의 언어로 번역이 진행 중이다.

 

- Hungarian(헝가리어)

- Portuguese(포르투칼어)

 

 

만일 이러한 번역 작업에 도움을 주고 싶은 의향이 있다면 TenderApp으로 우리에게 연락해주길 바란다.

 

그러면 당신을 현재 번역 작업을 진행 중인 사람과 만날 수 있도록 만날 수 있도록 해주겠다.

 

 

 

 

Contributing Code(코드 기여하기)

 

 

Anki의 소스 코드는 https://github.com/dae/anki에서 확인할 수 있다.

 

코드를 기여하기 전에 해당 repoREADME.contributing 파일을 참조하길 바란다.




Anki 매뉴얼 전체 개요 페이지 가기



문서는 Anki 2.0 유저 매뉴얼을 번역한 문서입니다.


기본적으로 구글 번역을 통해서 초벌을 번역하고 이를 수정하는 방식으로 번역했습니다. 


또한, 본문에 충실한 직역보다는 매뉴얼을 숙지하기 쉽도록 의역 위주로 번역하였습니다.


 


Anki 매뉴얼 전체 개요 페이지 가기



 Contributing

 

 

App Translations(앱 번역)

 

 

앱 번역은 번역 웹사이트에서 직접 수행 할 수 있다.

 

 

 

런치패드(LaunchPad)는 이 사이트에 접속하는 사람이 어떤 나라에서 접속했는지를 살펴 접속한 사람이 번역할 수 있는 언어를 추측한다.

 

만일, 번역하고자 하는 언어가 나타나지 않으면 런치패드 계정에 등록하고 프로필에서 선호하는 언어 옆의 느낌표(!)를 클릭하여 번역하길 원하는 언어로 바꾸면 된다.

 

여기에는 번역할 때 주의할 필요가 있는 몇 가지 특별한 표지(marker)가 있으므로 이를 알아둘 필요가 있다.

 

Cards: %d 또는 Error: %s와 같은 문자열에서 %d/%s 부분은 다른 값으로 대체될 서식문자들이다. 따라서 이 문자들은 번역을 해도 동일하게 유지되어야 한다. 일본어라면 カード: %d로 한국어라면 카드: %d로 번역 되어야 한다.

 

 %(a)d of %(b)d와 같은 텍스트에도 동일하게 적용된다. , %(a)d von %(b)d와 같이 번역될 것이다. 만일, 번역하려고 하는 언어에서는 AB를 뒤집을 필요가 있을 경우라면, 텍스트가 동일하게 유지되는 한 괜찮다.

 

메뉴에 표시된 항목에는 해당 문자가 바로가기인지를 구분할 수 있도록 &File처럼 &와 같은 문자를 옆에 배치한다. 로마자 텍스트를 사용하는 언어라면 이 &&Datei와 같이 다른 문자에 붙일 수 있다. 다른 전통을 가진 다른 언어, 가령 일본어를 예로 든다면 ファイル (&F)와 같이 로마자를 바로 뒤에 배치한다.

 

일부 문자열은 단수와 복수 여부에 따라 명사가 다르게 표시될 수 있도록 지원된다. 그러므로 "0 cards", "1 card", "5 cards" 와 같은 문자열이 다른 언어로 적절하게 번역될 수 있다. 이 경우에는 2~3개의 별도의 서식을 입력할 필요가 있다.

 

 

 

때로는 번역하려는 문자열이 의미하는 바가 명확하지 않을 수 있으며, 이를 확이하기 위해 맥락을 살펴 봐야할 경우도 있다.

 

번역할 모든 문자열 아래에 다음과 같은 행을 볼 수 있다.

 

Located in ../dtop/aqt/deckbrowser.py:299

 

앞부분의 "../dtop" 부분을 제외하면 "aqt/deckbrowser.py:299"와 같은 부분만이 남는다.

 

https://github.com/dae/anki/를 방문하여 파일 이름의 경로를 그대로 따라가서 해당 파일을 클릭하라.

 

그러면 파일의 코드가 나타난다.

 

이 코드의 왼쪽에는 행 번호가 표시되어 있고 이 행 번호와 표시된 행 번호(299)를 맞추어(때로는 행수가 다소 다를 수 있음) 보면 해당 코드를 확인할 수 있다.

 

이를 통해 문자열이 의미하는 바를 보다 더 잘 이해할 수 있을 것이다.

 

 

위에서 언급한 사례와 같은 형식의 문자열은 일반적으로 그 의미하는 바가 명확해지게 된다.

 

그러나 인터페이스 description(이 부분은 정확하지 않음)에 의해서 자동적으로 파일이 생성되는 경우처럼 어떤 발생 맥락을 이해할 필요가 있는 경우라면 상황이 조금 더 복잡해진다.

 

https://github.com/dae/anki/tree/master/designer로 이동하여 동일한 파일 이름을 찾아 클릭하라.

 

이 경우 행 번호에 의존 할 수 없으므로 브라우저의 찾기 옵션을 사용하여 파일에서 문자열을 찾아야 한다.

 

찾아낸 텍스트를 바로 둘러싸고 있는 줄이 해당 의미에 대한 단서를 제공해줄지도 모른다.

 

 

어떻게 번역해야 할지 확실하지 않은 문자열을 보게 되거나, 혹은 문자열을 번역할 최고의 방법을 네이티브 스피커와 논의해보고 싶다면 Anki 포럼에서 자유롭게 논의를 시작하기 바란다.

 

 

새로운 Anki가 공개되기 최소 몇 시간 전에라도 번역이 이루어진다면 해당 내용은 새로운 버전에 자동으로 포함된다.

 

완전히 새로운 언어는 수동으로 추가해야하므로 새로운 언어를 번역한 것이 있다면 우리에게 연락해주기 바란다.

 

만일, 도움말의 정보에 본인의 이름이 Contributor로 표시되기를 원한다면 Damien에게 몇 줄 써보내라.

 

 

새 버전을 기다리지 않고 번역한 것을 Anki에 적용하고 싶다면 번역 웹사이트에서 .mo 파일을 내보내기(export) 하면 된다.

 

Anki의 설치 폴더에 있는 locale 폴더에 가면 각 언어별 로 폴더가 있고 바꾸고자 하는 언어의 언어 코드에 해당하는 이름을 가진 폴더로 들어가 기존의 .mo 파일을 덮어쓰면 Anki는 다시 시작할 때 새 번역이 적용된다.

 



Anki 매뉴얼 전체 개요 페이지 가기



문서는 Anki 2.0 유저 매뉴얼을 번역한 문서입니다.


기본적으로 구글 번역을 통해서 초벌을 번역하고 이를 수정하는 방식으로 번역했습니다. 


또한, 본문에 충실한 직역보다는 매뉴얼을 숙지하기 쉽도록 의역 위주로 번역하였습니다.


 


Anki 매뉴얼 전체 개요 페이지 가기



 Contributing

 

 

Sharing Decks Publicly(카드뭉치 공개 공유하기)

 

 

카드뭉치를 일반 대중과 공유하는 방법은 다음과 같다.

 

AnkiWeb과 동기화를 실행한 다음 AnkiWeb에 로그인하고 공유하려는 카드뭉치 옆의 Action 메뉴에서 "share"를 클릭하면 된다.

 

 

 

공유하려는 카드뭉치를 이미 앞서 공유한 바 있다면(이전 버전의 Anki로 공유한 경우도 해당됨) 다시 공유를 함으로써 이를 업데이트 할 수 있다.

 

물론, 일전에 공유한 바 있는 카드뭉치의 공유 카드뭉치 페이지에서의 이름과 지금 업데이트하려고 하는 카드뭉치의 이름이 일치하는지 확인해야 한다.

 

이름이 다르다면 일전에 공유한 카드뭉치를 업데이트하는 것이 아니라 그저 새로운 공유 카드뭉치를 생성하는 것이 되어버린다.

 

기존에 공유된 카드뭉치를 업데이트 한다고 해서 다운로드된 수나 해당 카드뭉치에 대한 평가들이 리셋되지는 않는다.

 

그리고 공유된 카드뭉치는 공유 카드뭉치 페이지에서 삭제버튼을 눌러 삭제할 수 있다.


 

AnkiWeb에서 공유 카드뭉치가 업데이트 된다고 해서 그 전에 다운로드가 이루어진 카드뭉치가 자동으로 업데이트 되지는 않는다.

 

하지만 그 사용자가 업데이트된 해당 카드뭉치를 다시 다운로드하여 다시 가져오기(reimport)를 한 경우 새롭게 추가된 학습 자료들이 업데이트가 된다.

 

이 과정에서 업데이트 전 사용자가 수행해온 해당 카드뭉치의 학습 과정에 대한 정보를 건드리지 않는다.

 

물론, 이 경우는 누군가 처음 가져오기 한 상태에서 노트 유형을 변경하지 않은 경우에만 해당된다.

 

< 주 의 >

 

카드뭉치를 업데이트할 경우, AnkiWeb은 카드뭉치가 이전과 동일한 위치에 있을 것이라고 추정한다.

 

예를 들어 "한국어 동사"라는 이름의 카드뭉치를 공유 한 다음 "한국어::한국어 동사"로 이름을 바꾸고 다시 공유하면 기존 공유된 카드뭉치를 업데이트 할 수 없다.

 

 

 

 

Sharing Decks Privately(개인적으로 카드뭉치 공유하기)

 

 

스터디 그룹이나 수업 클래스와 같은 특별한 그룹과 카드뭉치를 공유하고 싶다면 AnkiWeb을 이용하지 않고도 충분히 공유할 수 있다.

 

 

개인적으로 카드뭉치를 공유하려면 파일 메뉴로 이동하여 내보내기를 클릭하면 된다.

 

 

 

그러면 내보내기 대화상자가 나타나고 여기에서 해당 사항을 조율하여 파일 형태로 내보내면 이 파일을 개인적으로 공유할 수 있다.

 

일단, 내보내기 대화상자에서 모든 뭉치가 아니라 개별 카드뭉치를 고르고 복습 일정 포함옵션에 대한 체크를 해제하고 내보내기를 클릭한다.

 

이러면 다른 사용자와 공유 할 수 있는 .apkg 파일이 생성된다.

 

 

내보내기로 생성된 .apkg 파일을 사람들에게 이메일로 보내기, 웹 사이트 또는 공유 폴더에 올리기, Dropbox 또는 Google 드라이브와 같은 무료 파일 공유 서비스를 사용하고 사람들에게 해당 링크를 보내기 등을 통해 공유할 수 있다.

 

apkg 파일을 가져오기(import) 하는 것은 대단히 쉽다.

 

컴퓨터 버전과 모바일 클라이언트는 그저 가져오려는 apkg 파일을 클릭하거나 누르기 만하면 바로 해당 파일에서 바로 가져오기(import) 할 수 있다.

 

AnkiWebapkg 파일을 가져올 수 있는 기능이 없으므로 카드뭉치를 공유 받으려는 사람은 컴퓨터 버전의 Anki를 쓰거나 휴대 기기에 Anki가 있어야 한다.

 

 

사용자가 .apkg 파일을 가져오기(import) 하면 기존에 컬렉션에 있는 카드는 무시되고 새로운 카드가 추가된다.

 

또, 동일한 노트 유형이 사용되고 있다면 수정된 카드도 업데이트된다.

 

이 때, 데이터 손실을 방지하기 위해 새 apkg 파일로 업데이트 될 때 삭제 된 카드라고 해도 기존 사용자 컬렉션에서 삭제되지 않는다.

 

따라서 어떤 이유로든 공유하려는 카드뭉치에서 카드를 삭제해야하는 경우 공유받는 사람들이 직접 삭제할 수 있도록 삭제할 카드에 대해서 설명해줘야 한다.

 

 

 

Sharing Add-ons(추가 기능 공유하기)

 

위의 추가 기능 관련 문서를 참조.





Anki 매뉴얼 전체 개요 페이지 가기



+ Recent posts